發表於 第三世多杰羌佛五明展顯

H.H.第三世多杰羌佛的聖蹟佛格-髮舍利之一

H.H.第三世多杰羌佛的聖蹟佛格-髮舍利之一

學習H.H.第三世多杰羌佛正法

H.H.第三世多杰羌佛的聖蹟佛格-髮舍利之一

 

髮舍利之一

多杰羌佛第三世雲高益西諾布頂聖如來的頭髮,一般都是他老人家自己修剪,但有幾次由我恭送三世多杰羌佛到理髮店,每次都會先將理髮店地上的頭髮掃去,地乾淨了,才開始理髮。然後每次都恭敬地將佛陀上師的頭髮收起來,小心地用紙包好,回家供在佛桌上,慢慢地收集保存了一些。

還記得是在2003年6月1日這一天,我將一些尚未打開的紙包拿出來整理,想將頭髮洗一洗,因為頭髮很細,我特別用過濾網裝起,浸在水裏,就看到有三顆圓潤的紅色小珠子在其間,因所有過程是我自己經手,沒有碰觸過任何其他物件,我深感奇怪,哪裡跑來的紅珠子?想用手指按按看,這小珠子是軟的還是硬的?還拿了一個放大鏡仔細來瞧瞧,忽然腦中一念,這會不會是舍利?我這樣做就太不恭敬了!趕緊將那三顆小珠子,裝在一個白色的小盒子內,拿去請示三世多杰羌佛:「請問這是什麼東西?」佛陀上師說:「妳從哪裡得來的?這個是舍利啊!」然後修法持咒,確定這是真正的舍利,我稟告佛陀上師,這是包在紙內,佛陀上師剪下的頭髮中出現的,之後,佛陀上師特別開示:「這應該說是眾生的福報和因緣,無論是怎麼來的,或是佛菩薩加持的也好,同學們怎麼想其實都不重要,它會無中生有來,就會無中生有去,重要的是我們每一個人自我的修行問題,要依教合法。」當晚,我小心翼翼地將這三顆紅色的舍利,裝在一個蓋的很緊密的西藏小盒內,上面墊了一些白棉花。第二天,有位同學想請去看看,我想把舍利換裝在一個新買的水晶瓶內,當我打開小盒子一看,怎麼只有兩顆呢?我沒有再觸碰過任何其他物件啊!棉花被我一絲絲地撕開、撕爛,就是只看到兩顆,真令人懊惱!它印證了三世多杰羌佛先前所言:「它會無中生有而來,無中生有而去!」我也曾聽過一位師姐親見過佛陀上師的身上掉下舍利,這次自己能夠親眼見到,真是無限殊勝祥瑞。以上所說,如有任何假話,願遭一切惡報,確是真實不虛,願眾生得聞多杰羌佛第三世雲高益西諾布頂聖如來的法義,了脫生死,福慧增長。

 

佛弟子 宣慧

H.H.第三世多杰羌佛的聖蹟佛格-髮舍利之一

Hair Sariras (1)

H.H. Dorje Chang Buddha III Wan Ko Yeshe Norbu Holiest Tathagata usually cuts His own hair. However, there have been several times when I respectfully accompanied His Holiness to a barber shop. Each time, out of respect, after other people’s hair on the floor was swept away and the floor was cleaned, the haircut began. When the cut was finished, I would respectfully gather the Buddha Master’s hair from the floor and wrap it carefully with paper. I would then place it on my Buddhist altar when I got back home. Gradually, I have been collecting and keeping some of the hair.

I still remember what happened on June 1, 2003. On that day, I took out several unopened paper packs and organized them, intending to wash the hair. Because the individual hairs were very fine, I had paid special attention and placed them on a screen. While soaking them in water, I saw three small round red beads among the hair. The entire cleaning process was handled by me, and I did not touch anything else during that time. I felt this to be very strange and wondered where those red beads came from. I intended to press them with my finger to see if they were hard or soft and even took a magnifying glass to carefully exam them. Suddenly, a thought occurred to me. Could they be sariras? I realized if I did this, it would be too disrespectful.

Hurriedly, I placed the three small beads in a small white box and took them to H.H. Dorje Chang Buddha III to inquire of their origin. I asked, “May I know what these things are?” The Buddha Master said, “Where did you get these? These are sariras!” Afterwards, the Buddha Master practiced dharma and chanted mantras to prove the authenticity of those sariras. I reported to the Buddha Master that they were wrapped in paper and appeared from the cut hair of His Holiness.

Later, the Buddha Master gave us a special discourse in which His Holiness stated, “This has happened because of conditions and the level of fortune of all sentient beings. It does not matter where they come from. Perhaps they originated from the empowerment of the Buddhas and Bodhisattvas. It actually does not matter what the disciples think concerning how or where they come from. If they can appear out of nothing, then they can disappear out of nothing. The important thing is the cultivation of each one of us and the need to live in accordance with the teachings and abide by the principles of Buddhism.”

That night, I carefully placed those three red sariras in a small tightly covered Tibetan box and cushioned them with white cotton. The next day, a fellow disciple requested to view them. I thought about placing the sariras in a crystal bottle that I had just bought. When I opened the small box and looked inside–how could it be that there were only two sariras left? I did not touch any other things anymore! I shredded and tore the cotton, but could only find two sariras. It was really upsetting! This proves and corresponds to what H.H. Dorje Chang Buddha III previously expounded: “If they can appear out of nothing, then they can disappear out of nothing.” I once heard a sister personally attested to the fact that sariras fell off of the Buddha Master. This time, I personally witnessed such an occurrence myself. It is truly an extremely wonderful and auspicious sign.

All that I have said above is true and authentic. If there are any false statements, may I suffer all evil retribution. If they are real facts, may living beings be able to receive the dharma teachings of H.H. Dorje Chang Buddha III Wan Ko Yeshe Norbu Holiest Tathagata, be liberated from the cycle of life and death, and gain wisdom and good fortune.

 

Buddhist disciple,

Hsuan Hu

 

出處: 

多杰羌佛第三世-正法寶典

H.H.Dorje Chang Buddha III-A TREASURY OF TRUE BUDDHA-DHARMA

第三世多杰羌佛

H.H.第三世多杰羌佛的聖蹟佛格-髮舍利之一

 

第三世多杰羌佛辦公室:http://www.hhdcb3office.org

第三世多杰羌佛辦公室臉書:https://m.facebook.com/hhdcb3office/

成就解脫之路:https://learnthebuddha.blogspot.tw/

成就解脫之路臉書: https://www.facebook.com/chihming999/

一念之間:https://a832722.blog

成就解脫之路:http://chihming9999.pixnet.net/blog

隨緣自在:https://comfortable9.wordpress.com

#第三世多杰羌佛 #HH第三世多杰羌佛 #第三世多杰羌佛藝術 #多杰羌佛 #一念之間 #成就解脫之路 #隨緣自在 #三世多杰羌佛 #義雲高 #義雲高大師正法聯盟

發表於 第三世多杰羌佛五明展顯

真正的金剛丸和我的佛陀恩師

真正的金剛丸和我的佛陀恩師

學習H.H.第三世多杰羌佛正法

H.H.第三世多杰羌佛
繼續閱讀 “真正的金剛丸和我的佛陀恩師"
發表於 第三世多杰羌佛藝術第三世多杰羌佛五明展顯新聞報導

大力王尊者驚天價 子必依論身價不菲

大力王尊者驚天價 子必依論身價不菲

學習H.H.第三世多杰羌佛正法

義雲高(H.H.第三世多杰羌佛)
繼續閱讀 “大力王尊者驚天價 子必依論身價不菲"
發表於 第三世多杰羌佛藝術第三世多杰羌佛五明展顯新聞報導

義雲高大師(H.H. 第三世多杰羌佛)獨創韻雕 天上有人間無

義雲高大師(H.H. 第三世多杰羌佛)獨創韻雕 天上有人間無

學習H.H.第三世多杰羌佛正法

義雲高大師(H.H. 第三世多杰羌佛)

關於“第三世多杰羌佛”佛號的說明

二零零八年四月三日,由全球佛教出版社和世界法音出版社出版的《多杰羌佛第三世》記實一書在美國國會圖書館舉行了莊嚴隆重的首發儀式,美國國會圖書館並正式收藏此書,自此人們才知道原來一直廣受大家尊敬的義雲高大師、仰諤益西諾布大法王,被世界佛教各大教派的領袖或攝政王、大活佛行文認證,就是宇宙始祖報身佛多杰羌佛的第三世降世,佛號為第三世多杰羌佛,從此,人們就以“南無第三世多杰羌佛”來稱呼了。這就猶如釋迦牟尼佛未成佛前,其名號為悉達多太子,但自釋迦牟尼佛成佛以後,就改稱“南無釋迦牟尼佛”了,所以,我們現在稱“南無第三世多杰羌佛”。尤其是,二零一二年十二月十二日,美國國會參議院第614號決議正式以His Holiness來冠名第三世多杰羌佛(即H.H.第三世多杰羌佛),從此南無第三世多杰羌佛的稱位已定性。而且,第三世多杰羌佛也是政府法定的名字,以前的“義雲高”和大師、總持大法王的尊稱已經不存在了。但是,這個新聞是在南無第三世多杰羌佛佛號未公布之前刊登的,那時人們還不了解佛陀的真正身份,所以,為了尊重歷史的真實,我們在新聞中仍然保留未法定第三世多杰羌佛稱號前所用的名字,但大家要清楚,除H.H.第三世多杰羌佛的名字是合法的以外,在未法定之前的名字已經不存在了。

義雲高大師(H.H. 第三世多杰羌佛)

義雲高大師(H.H. 第三世多杰羌佛)獨創韻雕 天上有人間無

 

天天日報 二00三年 一月 二十八日 星期二

美國 義雲高 大師 (H.H. 第三世多杰羌佛 )國際文化基金會於一月二十五日假世界日報世界文化藝廊舉辦特級國際藝術大師 義雲高 (H.H. 第三世多杰羌佛 )部份雕刻作品展,此次雕刻藝術「神秘石中霧」及 「卵石懸紗」,據此間藝術家的看法, 義大師 此雕作不僅創造了歷史上雕刻名家的最高藝術成就,也超越了 義大師 所有雕作的藝術性。

 

義雲高 大師(H.H. 第三世多杰羌佛 )甫完成的「神秘石中霧」雕作,是以人造的鋼性樹脂雕成,外表是真石質感,石頭不大, 然而望入洞中,層巒疊嶂,令人覺得此洞如有遠程之遙,石洞內層次萬千,神奇變幻,有些地方被霧氣所障,霧氣狀如薄紗,氤氳繚繞,令人驚嘆。「卵石懸紗」其色內含,五彩繽紛,靈氣秀人,變化萬千,神秘莫測,真可謂「鬼斧神工豈能及,天工韻雅超然兮」的境界。

 

據了解,專家們對「神秘石中霧」和「卵石懸紗」這幾件作品,相當滿意,給予了評價是,如果大師所創作的「殼崖懸垂萬縷紗」這件被眾人讚嘆是比自然天成還自然、還美的作品是幾十分,那麼「神秘石中霧」和「卵石懸紗」作品的完成,就可說是一百分,可見專家們對這些新作的重視和滿意了。

 

雲高大師 所創作的中國畫,早已是當今全世界在世畫家最高價値的藝術,他的雕塑藝術境界更是當今世上唯一超越大自然天成造化境界的藝術極品。看到雲高大師 作品的關姓藝術收藏家說, 義大師 的藝境已超越歷代名家創造出的精品藝術,給人類文化生活帶來了美好的享受,但是大師刀下的藝術是前輩藝術家無法望其項背的,因爲歷史上藝術家的成就無一能超越大自然天成藝術的能量和境界,大自然的天然造化,頑石、溶洞、鐘乳、巒崖、瀑布、天然造化的神奇石器,與 雲高大師 的雕刻作品相較,已經不能與大師刀下的藝術相比美,他的作品不但在自然度方面超越自然形成的藝術結構,更是在造型,佈局上遠勝於自然山石的美妙,人類文化藝術史,從未有如此能超越自然的藝術創作。

 

總統圖書博物館館長道格拉斯•門瑞奇克博士在參觀了 義大師 雕刻作品之後,讚不絕口地說:大師的作品太神奇了,無法想像用人工能雕成如此神妙的作品。如「殼崖懸垂萬縷紗」,「梵洞奇觀」, 「中天羅漢洞」 等作品遠勝於自然的萬古結 成,尤其是「神秘石中霧」形體雖小,但在燈光下千變萬化,玄妙莫測,美不勝收,更爲神奇的是竟然在石洞峽谷中天然形成仙氣繚繞白霧浮然,實在是難以理解。專家們說,刀工能雕出實體,但怎能雕出氣體呢?可是大家卻是眼睁睁看到「神秘石中霧」內重樓疊嶂,霧氣深鎖,活生生就在眼前,無法否認卻又無法解釋,只能說 義大師 的藝境高到了 「神工造化勝天成,玄妙無比非語論」。他說, 雲高大師 的雕作是在美國完成的,爲世界人類文化立下了光輝的篇章。

 

據 雲高大師 的助理描述, 雲高大師 在創作這些稀世珍寶時,真是廢寢忘食,一連站著工作十幾個小時不停手,往往到了晚上才吃午餐,他總是說人生如夢幻泡影,無可計執,利衰毀譽何足掛心!作爲一位超越國際的藝術大家, 義雲高 大師(H.H. 第三世多杰羌佛 )的創作動機無不時時刻刻著眼於藝術境界的不斷超越,不論是創作所取的素材或是創作所用的材料,無一不是在求新求突破,在雕刻時,用鋼性樹脂就是材料上的突破,取材上創作超越自然天成,創造無法被複製的藝術,雕出史無前例的氤氳霧氣,便是義大師不斷自我挑戰、自我超越的具體成果。正因爲如此,大師才成了人類世界韻雕藝術的創史人,爲歷史寫下了光輝藝術新頁的篇章。

義雲高大師(H.H. 第三世多杰羌佛)獨創韻雕 天上有人間無

 

第三世多杰羌佛辦公室:http://www.hhdcb3office.org

第三世多杰羌佛辦公室臉書:https://m.facebook.com/hhdcb3office/

成就解脫之路:https://learnthebuddha.blogspot.tw/

一念之間:https://a832722.blog

成就解脫之路:http://chihming9999.pixnet.net/blog

隨緣自在:https://comfortable9.wordpress.com

#第三世多杰羌佛 #HH第三世多杰羌佛 #第三世多杰羌佛藝術 #多杰羌佛 #一念之間 #成就解脫之路 #隨緣自在 #三世多杰羌佛 #義雲高 #義雲高大師正法聯盟

 

發表於 第三世多杰羌佛五明展顯

一號公路上的妖魔

一號公路上的妖魔

學習H.H.第三世多杰羌佛正法

一號公路上的妖魔

一號公路上的妖魔

一九九八年夏天,我有幸能跟隨偉大的多杰羌佛第三世雲高益西諾布頂聖如來聖駕外出弘法,我們一行人浩浩蕩蕩沿著一號濱海公路開往舊金山。

 

當車隊進入曲折環繞的山區後,三世多杰羌佛要司機關掉冷氣,打開窗戶,讓外面的海風吹進車內。佛陀上師並隨口問道:「你們覺得這裡的空氣比洛杉磯如何?」

 

「當然是這裡的空氣好啊!」我們幾乎異口同聲的回答。

「為什麼呢?」佛陀上師反問。

 

擁有化工碩士的張師兄搶著說:「報告佛陀上師,因為凡是樹林茂盛或近海的地區,空氣中含有大量的負離子,而這負離子……」

 

他說了一番有關化學方面的知識,三世多杰羌佛耐心地聽完後,又問:「那負離子長得什麼樣子?」

 

「啊?這個……」這下考倒了張師兄及在座的師兄們。 佛陀上師微笑不語,就這樣經過幾分鐘後,突然一道藍光從正面車窗「穿」進了車內,然後「嘩」的散開,大家頓時吸到一股清香無比的氣味!

 

大夥兒瞪大眼睛,你看我,我看你,還不知是怎麼一回事時,佛陀上師回過頭,看看大家說:「知道什麼是負離子了嗎?修行人若只會講空頭理論是不行的!」

 

當車隊行駛到BigSur地界,大家正陶醉在沿途風光明媚的景致時, 佛陀上師突然喊我們開進路邊的小路,並且停車。佛陀上師大步走向斷崖邊上的一座涼亭內,嚴肅地對我們說:「這附近有妖魔很快要來干擾了,大家靜心持誦觀世音菩薩心咒,不要分神聊天。」

 

這時的天空萬里無雲,海面上一片寧靜,哪裡來的妖魔呢?只見佛陀上師凝視天空,結印修法,結果不到五分鐘,突然狂風大作,飛砂走石,原本平靜的海面,一下子變得波濤洶湧,浪擊千尺,連雞蛋大小的石頭,都吹得滿天飛起,十分恐怖。大家見到這景象,更加專心高聲地念咒,一直到妖魔被佛陀上師降服了,才恢復了原來的平靜。

 

三世多杰羌佛開示說:「這次出來弘法的隊伍中,有仁波且、大法師,以及基金會與出版社的幹部,妖魔們畏懼如來正法將在西方利益眾生,因此才千方百計想整垮佛教,但是大家不要害怕,妖魔是傷害不了你們的。」

 

雖然車隊繼續前進,但因天色已晚,加上山路崎嶇,只好臨時決定找間旅店過夜。好不容易找到山中一家旅館時,竟然已經客滿;跟大堂經理商量,可否在大廳勉強過一夜?想不到也被拒絕了。

 

當大家拖著疲憊冰凍的腳步,走向停車場,當時室外正是攝氏零下二度,佛陀上師突然搖下座車車窗說:「妖魔又趕來加害你們了!趕快上車,專心持咒。」

 

可是我們連屁股都還沒坐穩,就聽到樹林中傳來一陣淒厲的哀嚎聲,剎那間由遠至近,恐怖到頂點,那聲音才一入耳,大家無不毛骨悚然,全身哆嗦,什麼饑餓寒冷全都忘光了,只顧拚命持誦咒語。

 

這樣過了幾分鐘,一陣急促的敲窗聲,把大家又嚇了一跳,回頭一看,佛陀上師在窗外正指著我說:「博元(即龍舟仁波且——編者注),你趕快下來!」

 

我急忙跳下車,緊跟在佛陀上師身後,一直走到樹林邊,只見佛陀上師不時地對著林中幾團漆黑晃動的影子打出手印,這影子就是妖魔,這些壞東西,一直要找機會對我們下手!

 

如此折騰了將近半個鐘頭,妖魔總算被降服了!

 

此時,已是半夜十二點多,佛陀上師坐在車上修法,沒有言語,而住的問題仍沒著落,正當大家一籌莫展時,一位美國白人突然走過來,很有禮貌地說:「你們是不是需要旅店?我的別墅就借給你們吧!」

 

這突來的喜訊,讓大家驚奇不已!我們一路摸黑,終於找到了這家別墅,幾位師姊先進廚房,想準備煮一些宵夜,誰知櫥櫃中只有十四副餐具及十四個座位,正好是此行弘法團的人數,如此神奇,真是令人訝異!

 

第二天清晨,大夥兒聚在別墅的涼臺上,才發現這裡的風景無比秀麗,一望無際的山谷中,奇峰峻嶺,雲霧繚繞,東西萬里碧海,銀光翻花,濤延聯山,海歌動日,醉臥祥雲,千姿媚態,難以盡述,一朝宿此極樂情矣。觀山風徐來,蜂鳥低鳴,真是令人心曠神怡,陶醉其中,悅樂乎魂兮何處也,一夜的驚嚇與疲勞,早已拋到九霄雲外。

 

早餐過後,大家幾乎異口同聲說,昨天是護法神的化現,解決了我們的難關吧!佛陀上師說:「弟子們以為呢?」

 

接下來的行程中,仍是充滿驚險與危機,因為妖魔們一路尾隨,不斷的伺機下手,我們有幸在佛陀上師的威德庇護下,才能將妖魔一一捉拿,轉危為安。從洛杉磯到舊金山本來一日可到,竟用了七天時間。

 

佛陀上師的功德與聖蹟,我就是七天七夜也訴說不盡,僅能以此拙文來表達心中的感恩於萬一。

 

無上金剛總持尊,功德浩浩難思議,

 

開演如來秘密藏,大悲利樂眾有情。

 

金剛獅吼震三界,古德法王文讚稱,

 

人天導師駕紅塵,救拔倒懸不辭勞。

 

師恩巍巍如須彌,肝腦塗地難回報,

 

祈請我師永住世,化作輪迴展聖境。

 

 

 

慚愧弟子 龍舟造文記實

 

Demons on Highway One, the Pacific Coast Highway

 

I n the summer of 1998, I was fortunate and honored to follow the holy presence of H.H. Dorje Chang Buddha III Wan Ko Yeshe Norbu Holiest Tathagata on a trip to propagate and spread the Buddha-dharma. We formed a large contingent and were driving along Highway One, the Pacific Coast Highway, toward San Francisco.

 

When the motorcade went into the curvy and twisty mountain roads, H.H. Dorje Chang Buddha III told the driver to turn off the air conditioning and opened up the windows to let the wind come in. The Buddha Master asked, “How do you like the air here compared to the air in Los Angles?”

 

“Of course the air here is better,” we all answered at the same time, as if in one voice.

 

“Why?” The Buddha Master asked.

 

Brother Chang, who possesses a Master’s degree in chemical engineering, hurried to answer first: “Buddha Master, this is because in any place that has dense trees or is close to the sea, the air contains a large amount of negative ions. And negative ions would…” He continued with a whole set of his knowledge in chemistry.

 

H.H. Dorje Chang Buddha III patiently waited for him to finish and then asked, “What do the negative ions look like?”

 

“Oh, this …” Brother Chang and the rest of us were all at a loss on what to say.

 

The Buddha Master smiled but did not say anything. A few minutes later, a ray of blue light suddenly penetrated into the vehicle through the front windshield and dispersed. We all smelled a very fresh and sweet scent.

 

We all stared at each other and did not know what happened. The Buddha Master turned back toward us and said, “Now do you know what negative ions look like? As practitioners, you can’t just stay at the level of talking about hollow theories.”

 

When our motorcade came to the Big Sur area, we were all intoxicated by the bright and beautiful views of scenery. Suddenly, the Buddha Master told us to drive into a small road and stop. The Buddha Master strode towards a pavilion near the edge of a cliff. His Holiness seriously stated to us, “Demons will come right away to disturb us. Let’s all calm our minds and recite the Heart Mantra of Avalokiteshvara Bodhisattva. Don’t chat to each other or be distracted.”

 

At that time, there was not a single cloud in the vast sky, and the sea surface looked smooth and calm. Where would the demons come from? The Buddha Master stared at the sky and practiced a dharma using mudras. Within five minutes, violent winds started to blow fiercely. The wind brought sand and dust into the sky and made rocks move. The tranquil sea surface that had been calm suddenly changed into roaring waves rising higher and higher. The surging tides hit the shore and splashed as high as hundreds of feet. Even rocks the size of eggs were brought up and thrown into the sky. All these combined into a very scary scene. On seeing this, we had our minds concentrated on the dharma and recited the mantra loudly. Calm eventually returned after the Buddha Master subdued the demons.

 

H.H. Dorje Chang Buddha III gave us a discourse on that: “Among our group on this trip to propagate the dharma, there are rinpoches, great dharma teachers, and officers of the Institute and the publishing house. Demons are afraid that the correct Buddha-dharma will benefit living beings in the Western world, so they are going to do everything to break us down. However, you need not be worried. The demons will not be able to hurt you.”

 

Our motorcade continued on the journey. It was already dark, and the mountain road was rugged and rough. We decided to find a motel to stay for the night. After all our efforts, we found one motel on the mountain, but it had no vacancy. We tried to negotiate with the manager on duty to let us stay in the lobby for the night but were refused.

 

We walked back to the parking lot with tired and cold steps. The outside temperature was about -2 degrees Celsius (29 degrees Fahrenheit). The Buddha Master suddenly rolled down the window and told us, “Demons are coming to hurt you again. Hurry up and get in the vehicles. Concentrate on reciting the mantra.”

 

Before getting back onto our seats, we heard a series of sad and shrill howls from the forest. From far away they came closer and closer and were very scary. We all felt chilled to the bone, and our bodies were shaking. At that moment, hunger and cold were of no concern to our minds. We just kept doing our best to recite the mantra.

 

A few minutes later, we were frightened by a burst of hurried knocking on the window. I looked out. The Buddha Master was pointing at me from outside, “Boyuan1 , come out immediately.”

 

I rushed to get out of the vehicle and followed the Buddha Master, who was walking towards the forest. The Buddha Master was repeatedly applying a mudra towards several piles of dark shadows in the forest. “The shadows are demons. These scoundrels are constantly looking for opportunities to attack us,” he said.

 

It took almost half an hour before the demons were subdued.

 

At this time, it was already after midnight. The Buddha Master was practicing a dharma inside the vehicle without talking. The problem of finding a place to stay was still not solved. As we were at a loss on what to do, a Caucasian man walked toward us and politely said, “Are you looking for a hotel? I can let you use my mansion.”

 

We were all pleasantly surprised by this happy news. Finally, we arrived at the mansion after driving in the dark. Several sisters among us went into the kitchen to prepare some food. In the cabinet, there were fourteen sets of dinnerware. And the dining room also had fourteen seats. This was exactly the number of people in our contingent. What a miracle! We were amazed.

 

In the early morning of the next day, we all gathered on the balcony of the mansion. The fright and fatigue of the previous night had all gone away. We found that the surrounding scenes were extremely beautiful. The valley extended endlessly. Ridges and peaks of all shapes were surrounded by circling clouds and mist. From east to west, we saw the sea on the horizon, with silver light reflecting from the surface. Waves were splashing on the shore cliff. The sun also seemed to be moved by the song of the tides. Up in the sky, auspicious clouds floated by as if in various enchanting horizontal postures. It was really a superlative joy to spend the morning in such a place. As mountain winds came from time to time complimented by singing birds and bees, we all felt very relaxed and intoxicated by the scene. The joy and pleasure simply made us unaware of where we were.

 

After breakfast, we all mentioned that it must have been dharmaprotecting deities who helped us through the crisis the day before. H.H. Buddha Master asked, “Is that what you disciples think?”

 

The rest of the journey was still full of dangers and crises. Demons followed us all the way and were always looking for opportunities to attack. Fortunately, we were under the protection of H.H. Buddha Master. The demons were captured one by one, and we returned from danger to safety each time. Normally, it takes one day or less to go from Los Angles to San Francisco. This time, we spent seven days and seven nights.

 

I would not be able to tell of all the merit and holy deeds of H.H.Buddha Master even if I spent seven days and seven nights. I can only use the poetry I composed below to express a little bit of my feeling of gratefulness:

 

The Supreme Buddha Vajradhara of all sects, the honored one,

Possessing boundless merit beyond imagination;

His Holiness expounds the esoteric scriptures of the Tathagata;

With great compassion, His Holiness benefits and brings happiness to all living beings.

The roars of the Vajra Lion shake the Three Spheres,

Praised in writing by holy and virtuous dharma kings;

Coming to the earthly realm as guiding master of both humans and celestial beings,

He never shirks from saving and rescuing the suffering ones.

The Buddha Master’s kindness is as grand as Mount Sumeru,

I will never be able to return the favors by any means;

I pray for my Buddha Master to stay in this world forever;

To exhibit a holy realm in samsara!

 

 

 

Humble disciple, Long Zhou

Recording the truth in this article

 

出處: 

多杰羌佛第三世-正法寶典

H.H.Dorje Chang Buddha III-A TREASURY OF TRUE BUDDHA-DHARMA

第三世多杰羌佛

一號公路上的妖魔

 

第三世多杰羌佛辦公室:http://www.hhdcb3office.org

第三世多杰羌佛辦公室臉書:https://m.facebook.com/hhdcb3office/

成就解脫之路:https://learnthebuddha.blogspot.tw/

一念之間:https://a832722.blog

成就解脫之路:http://chihming9999.pixnet.net/blog

隨緣自在:https://comfortable9.wordpress.com

#第三世多杰羌佛 #H H 第三世多杰羌佛 #第三世多杰羌佛藝術 #多杰羌佛 #一念之間 #成就解脫之路 #隨緣自在 #三世多杰羌佛 #義雲高 #義雲高大師正法聯盟

發表於 第三世多杰羌佛五明展顯

聖蹟記

聖蹟記

學習H.H.第三世多杰羌佛正法

聖蹟記

聖蹟記

我要說的是,雲高大師(即多杰羌佛第三世雲高益西諾布頂聖如來──編者注,下同)──我的佛陀法王上師,他的韻雕『一柱擎天』這一聖品藝術已在一年九個月前完成定了型,過了一年九個月我們幾個人決定把『一柱擎天』作品安放在展櫃中,首先要在底板上緊貼著作品劃上地腳線,是為了確定作品的中央位置,我親自用黑線很細心的沿著作品畫了一圈,這時大家發現當時展櫃的尺寸計算小了,作品的上半部超出了底板,由於它的體過大,已無法裝進展櫃中,此時雲高大師很嚴格地批評說:『你們幾個為什麼當初不量好尺寸,這幾千元錢的展櫃不就報廢了嗎?』大師對著『一柱擎天』不經意地自言自語說:『你小一點就好了嘛!……』說完,我們六個人把『一柱擎天』 抬下來放在地上,由於它太珍貴,所以幾個人都在現場看護著。時間大概過了五個小時,大家將它抬上底板,準備拍照,當『一柱擎天』 搬上我畫過線的底板,這時一個同學突然大叫一聲說:『嘿,它成了孫悟空的金箍棒了!』眾人一看,『一柱擎天』竟然縮小了,佛陀法王就那麼一句話『讓它小一點』,它果然縮小,裝進了展櫃。我當下再度用紅線在原有劃黑線的底板上,沿著作品畫了紅色的地腳線,兩條線一對比,寬面的部分竟然縮小了兩寸多,上半部全部縮進了展櫃內的區域,這個沒有生命、已定型的作品實在是太偉大不可思議了。我是佛弟子,我不會編造假話去錯因果,這兩條線是我當天根據實際的作品地腳線畫下來的,而作品也是當天大師一句話,它就縮小的。如果我以上的文字是虛假編造的,我應該打入三惡道變畜牲,如果我立的文句是真的,將福慧宏生,回向大家幸福。

 

在這裡,我送給大家兩句知心話,大家應該想一想這是何等偉大真實的佛法才能有如此道力的展現,我們不應該抓住這個機會皈依、學習真正的法門嗎?

 

 

 

佛弟子 戚朋直 立記

公元二○○四年八月十八日

 

H.H.第三世多杰羌佛

H.H.第三世多杰羌佛

 

The Account of a Holy Incident

 

What I am about to say is about the Yun sculpture “A Pillar Holding Up Heaven” created by H.H. Master Wan Ko Yee 1 , my Buddha Dharma King Master. One year and nine months ago, this holy work of art was completed and its shape finalized. A year and nine months had passed, and several of us decided to place the artwork “A Pillar Holding Up Heaven” into a display cabinet. First, the bottom edge of the artwork had to be closely traced on a baseboard. This was done to make sure that the sculpture would be centered. I personally traced a black line very carefully around the artwork. At that point, we all figured out that the size of the display cabinet which had previously been calculated and built was too small and the upper portion of the artwork would go beyond the baseboard. Because the body of the artwork was too large, it was impossible to fit in the display cabinet. H.H. Master Wan Ko Yee strictly criticized us, “Why didn’t you measure it right in the beginning? Will this display cabinet, worth thousands of dollars, now be discarded?” The Master faced “A Pillar Holding Up Heaven” and casually said to himself, “It would be nice if you could become smaller!” After the Master finished saying that, six of us lifted “A Pillar Holding Up Heaven” and placed it down on the floor. Because it was such a precious piece and worth so much, we all guarded the spot.

 

Approximately five hours passed. We then lifted it to the baseboard preparing to take a picture. Just as “A Pillar Holding Up Heaven” was moved up to the baseboard where I had previously traced the black line, a fellow disciple suddenly yelled, “Hey, it has become the magic stick of Sun Wu Kong (the Monkey King)!” Everyone looked. To our surprise, “A Pillar Holding Up Heaven” had actually shrunk. With only H.H. Buddha Dharma King’s words “Let it be smaller…”, it actually shrunk and now fit perfectly into the display cabinet. At this moment, I traced a red line around the bottom edge of the artwork once again on the same baseboard that showed the previously traced black line. When comparing the two lines, the widest part of the artwork had actually shrunk and the line was now more than two inches smaller than the previous line. The entire upper portion of the artwork shrank and fit perfectly into the area of the display cabinet. This inanimate piece of artwork which had already finalized its shape was truly magnificent and unbelievably amazing.

 

I am a Buddhist disciple. I would not fabricate false testimony which would violate the law of cause and effect. These two lines were traced by me that day based on the bottom edge of the actual artwork that day. Moreover, the artwork indeed shrank because of the Master’s words. If any of the above is falsely fabricated, I shall be punished, enter the three evil paths and become an animal. If this account of said facts is authentic, I will greatly gain good fortune and wisdom and dedicate the merit to the well-being of everyone.

 

Now, I have some honest words that come from my heart that I would like to give everyone. Everyone should think about just what level this great and authentic Buddha-dharma actually is on so that such power can be demonstrated. Shouldn’t we take this opportunity to take refuge and learn the authentic Buddha-dharma?

 

 

 

Buddhist Disciple

Qi, Pengzhi documented this account.

August 18, 2004

出處: 

多杰羌佛第三世-正法寶典

H.H.Dorje Chang Buddha III-A TREASURY OF TRUE BUDDHA-DHARMA

第三世多杰羌佛

聖蹟記

 

第三世多杰羌佛辦公室:http://www.hhdcb3office.org

第三世多杰羌佛辦公室臉書:https://m.facebook.com/hhdcb3office/

成就解脫之路:https://learnthebuddha.blogspot.tw/

一念之間:https://a832722.blog

成就解脫之路:http://chihming9999.pixnet.net/blog

隨緣自在:https://comfortable9.wordpress.com

#第三世多杰羌佛#H.H第三世多杰羌佛#第三世多杰羌佛藝術#多杰羌佛#一念之間#成就解脫之路#隨緣自在#三世多杰羌佛,#義雲高,#義雲高大師正法聯盟

 

 

 

發表於 第三世多杰羌佛五明展顯

頂聖如來的聖量 松鼠獻酪梨給三世多杰羌佛

頂聖如來的聖量
松鼠獻酪梨給三世多杰羌佛

學習H.H.第三世多杰羌佛正法

頂聖如來的聖量 松鼠獻酪梨給三世多杰羌佛

頂聖如來的聖量
松鼠獻酪梨給三世多杰羌佛

、公元二零零零年四月二十六日下午,隆智(即丹瑪.翟芒尊者第二世──編者注,下同)與覺海陪同多杰羌佛第三世雲高益西諾布頂聖如來在居舍法壇妙游池邊,此時三世多杰羌佛指著一株酪梨樹(英文 為:avocado)說:「這樹上的果我一直都想給大家嚐一下。」隨後,三世多杰羌佛命隆智去找一個摘水果的果鉤,結果找了一圈,空手而回,眼看著樹上的酪梨不能到手,此時三世多杰羌佛說:「我們一定要用這個酪梨。」話音剛落,從蒼古的青松樹上下來了一隻絳黃色的松鼠,三世多杰羌佛說:「你們不要趕牠,牠來幫忙的。」這時松鼠在樹上開始查找酪梨,由於酪梨類似於樹葉的形體色彩,松鼠施展多種技能,包括飛騰、懸勾、倒掛,將稀少的酪梨從綠色的樹葉中一個個分辨出來,然後一個個摘下來,不到十分鐘,摘到第六個時,佛陀上師說已經夠了,隆智傳話說:「松鼠!你辛苦了!你的供養功德無量,不要再摘了。」松鼠聽聞後,趴在橫枝上,兩眼盯住三世多杰羌佛,將前掌合掌恭敬,一動不動。此六個酪梨即是松鼠當時摘下來的供養三世多杰羌佛的供品。

 

三世多杰羌佛離開時,松鼠等在佛陀上師的正前方,向佛陀上師頂了一個禮後,才慢慢地走進樹林離開了。

 

此後僧尼們每日觀看,酪梨樹上雖有一兩隻松鼠在樹上竄動,但剩餘的酪梨一個也不見摘下。龍魚禮拜、動物獻果,這在歷代法王高僧中實難找有此功德者。

 

隆智和覺海所記載的松鼠摘果全是事實,如屬不實,我們願遭惡報。真實的功德悉皆回向六道眾生,得聞正法。

 

 

隆智

 

頂聖如來的聖量 松鼠獻酪梨給三世多杰羌佛

頂聖如來的聖量 松鼠獻酪梨給三世多杰羌佛

 

A Wild Squirrel Offered Avocadoes to H.H. Dorje Chang Buddha III

I n the afternoon of April 24th, 2000, disciple Long Zhi,1 and Juehai walked along the swimming pool with H.H. Dorje Chang Buddha III Wan Ko Yeshe Norbu Holiest Tathagata in the outer area of the mandala. H.H. Dorje Chang Buddha III pointed to an avocado tree and said, “I want everyone to try the fruits.” So H.H. Dorje Chang Buddha III told Long Zhi to get a fruit catcher. Long Zhi looked around and didn’t find one. H.H. Dorje Chang Buddha III said, “We have to pick some avocados.” Right after H.H. Dorje Chang Buddha III spoke these words, a brown squirrel came down from an old pine tree. H.H. Dorje Chang Buddha III told everyone, “Don’t chase the squirrel away. It came to help.”

 

The squirrel climbed up the avocado tree and started looking for avocados. It started to use all of its skills by jumping from branch to branch, hanging upside down, and sometimes holding on to a branch with just one paw to locate the avocados. It was hard to see the green avocados amongst the very bushy green leaves. But the squirrel was able to distinguish them and delivered the avocados one by one. In less than ten minutes, the squirrel delivered six avocados. H.H. Buddha Master said that was enough. So Long Zhi told the squirrel: “Hey, squirrel, you have been working hard. Your offering has built up plenty of merit. It is enough.” The squirrel stopped and stayed on the branch. It looked at H.H. Dorje Chang Buddha III with both paws held together. These six avocados were offerings to H.H. Dorje Chang Buddha III by the squirrel.

 

When H.H. Dorje Chang Buddha III was about to leave, the squirrel did one prostration in front of the Buddha Master and slowly departed. Since then, the nuns who live at the holy mandala watch squirrels climbing on the avocado tree but never see the avocados being picked anymore as offerings.

 

Dragon fish stood up on the water to show their respect for His Holiness. Animals offered fruits to His Holiness. Cases like these can hardly be found among other dharma kings and eminent monks in history. The story of the squirrel offering six avocados to H.H. Dorje Chang Buddha III recorded by Long Zhi and Juehai is totally true. If it is not true, we will be responsible for all resulting bad karma. If it is true, the merits will be dedicated to all living beings in the six realms of reincarnation. May they be able to listen to true Buddha-dharma from H.H. Dorje Chang Buddha III.

 

 

Long Zhi

出處: 

多杰羌佛第三世-正法寶典

H.H.Dorje Chang Buddha III-A TREASURY OF TRUE BUDDHA-DHARMA

第三世多杰羌佛

頂聖如來的聖量松鼠獻酪梨給三世多杰羌佛

 

第三世多杰羌佛辦公室:http://www.hhdcb3office.org

第三世多杰羌佛辦公室臉書:https://m.facebook.com/hhdcb3office/

成就解脫之路:https://learnthebuddha.blogspot.tw/

一念之間:https://a832722.blog

成就解脫之路:http://chihming9999.pixnet.net/blog

隨緣自在:https://comfortable9.wordpress.com

#第三世多杰羌佛#H.H第三世多杰羌佛#第三世多杰羌佛藝術#多杰羌佛#一念之間#成就解脫之路#隨緣自在#三世多杰羌佛,#義雲高,#義雲高大師正法聯盟