發表於 第三世多杰羌佛五明展顯

頂聖如来 H.H.第三世多杰羌佛的聖量-緣起、種子、除障、修行的灌頂

頂聖如来 H.H.第三世多杰羌佛的聖量-緣起、種子、除障、修行的灌頂

學習H.H.第三世多杰羌佛正法

頂聖如来 H.H.第三世多杰羌佛的聖量

緣起、種子、除障、修行的灌頂

佛教在我們這個世界上利益了無量無邊眾生,釋迦佛陀有明確的觀點即「大悲為本、無緣不渡」。其實這個觀點不是不渡,而是沒有緣法就渡不了,因此在佛教裡要學任何佛法,都牽涉到一個原則「緣」字,「緣」成了佛教的種子。有了種子即具備了學佛的緣起,而沒有緣起則意味著沒有佛法的種子。因此我們常聽到佛法重緣起,要怎麼樣來看待學佛入門人的緣起,就成了做教授師長的任務了。成就者教授師長,他們會「看到」弟子是有緣還是無緣;而普通師長只有「順口緣」了,這樣的有緣無緣就是他一句空話,隨口說說湊數。多少眾生為尋求聖德之師而迷離顛倒,乃至終身窮追究學,不得了生脫死,從唐代的佛法到東密、藏密,乃至顯教,無所不為其緣而困惑,眾生大多處於迷罐之中,可是這有什麼辦法呢!誰又知道緣起何在?何者 為緣?

其實在佛教的高僧裡面,尤其是藏密高僧中,他們對緣起是非常注重,首先在弟子入門時,他必須看有沒有緣,有緣才收你為徒,無緣勸其另走他鄉。尤其在尋找轉世活佛時是必須通過擇緣的,大活佛還要經金瓶擇籤決定法緣真身,而在為弟子灌頂時,他們必須要先除 障。弟子就是一個法器,盛法露之前首先必須得將法器清洗乾淨,這稱之為除障。如先用清水嗽口也意味著除障,據說,古聖佛菩薩們在弟子舉行灌頂之前除障時,有時會見到弟子吐出身上累劫所積業障化顯的污臭之水,所以往往我們看到大聖法王們為弟子舉行擇緣和除障 時有原則的儀軌,證量的展現。比如,以種子字種緣起,由弟子將代表十地圓通生發萬緣的十個「啊」字(亦名「同緣種子」)由弟子親自在暗地裡畫上記號打成圓團,放在法桶或金瓶中,此時連打團的本人想找出來那一粒來也無法,而代表聖德佛菩薩的師長,他們能知道你的緣起,有的還先預示,然後由弟子將從中抓出一顆核對準確無誤,此時再打成團放入法桶中,經搖動混合,由師長伸手取出一顆交由弟子打開,經核對是同一種子,乃至還第三次再取出核對無誤,於是緣起種子建立,這是最上乘的佛法境界才能得到的,百千萬仁波且中難有一人能施展此種證量。此聖法因緣不但做師長的明白看到弟子與佛法的緣起,而且弟子親身經歷、親眼看到他與佛法的緣起關係,這是最高的大法擇緣。再次一等的修為,就是採取打卦或誦經修法抽籤再看或轉糌巴丸的辦法,這一種法務祇能抱著一個「信」字,是沒有辦法看到證量的。

但是對於擇緣的法,多少年來本人也是像坐在迷罐中一樣。眼見為實,耳聽為虛,虔誠心再大,那畢竟沒有見識過,非現量的概念。要說不在腦海中浮動,那無非是騙人的假話,為了想了解擇緣的法, 我向我偉大的佛陀上師多杰羌佛第三世雲高益西諾布頂聖如來祈請過 很多次,每次他都說:「你都來我這裡十幾年了,如果沒有緣,你怎麼會在這裡十幾年呢?你要求的佛法是大聖德們作的,現在世界上都難找到這種聖德了,我沒有這本事,我祇有慚愧。」我深信我的佛陀上師絕對能修這個法,如果他老人家都不能做這件事,那還有誰能 做!我以為我的福報因緣還沒到,我相信總有一天因緣具足時,佛陀上師會為我修這個根本法的。但次數要求多了,而每次佛陀上師都說:他做不了。時間拖長了,求法的念頭幾乎在我腦海裡抹去。

可是就隨著那一聲春雷乍響,和風浴沐的鮮花,洗耳鳴啼的百靈,以婉曲自如的歌喉,讓大地禾苗萌芽復甦了。我終於步進了瑞祥的密乘壇場,由於當天萬里藍天無雲太陽放射出強力耀眼的光芒,坐在大地露天壇城的有少部份居士,大部分是仁波且和法師們,共有幾十人,大家身體都流著汗,我朝思暮念的擇緣大法舉行了。是如法神聖的證量讓我開了眼,茅棚石屋突然變成了一座多杰羌佛的法像,石屋不見了,法義上的一切,就是那麼了不起,我前面的語言一點也沒有誇張。我用我自己從家中帶去的白磁缽,將它沖洗的一乾二淨,裝上自來水,我準備漱口喝進一口自來水,吐出了一半,清涼透明,這時我口中還有一部份未完全吐完,當我再吐出口中餘下的水時,就黑如墨汁,其臭難聞,這黑水從我口中突然吐出真是嚇了一跳,心中一陣激動,矇朧中記得我已哭成肉人兒了,經佛陀上師一陣開示的法語 後,我的苦瓜臉變成了桑巴花兒,這時餘下的是笑容和興奮,我的黑業終於見天了,在場的人眼中閃爍著激動和羨慕的光芒。我的身體突然輕鬆無比,身上各種病態現象不翼而飛,這時我變成了少女般的心態,身體的結構全變了。

我看到了其他仁波且和法師們除的障業,有褐色像蟲子一樣似乎有生命在蠕動,有橙黃色的,有灰色的,有深藍色的,有碧綠色的,各自的業相不同,他們吐出的都不同。佛陀上師說:「奇怪了,你們 為甚麼吐出這些東西來?你們放進什麼東西了嗎?」大家都說完全是 自己打的自來水,什麼也沒有放過。佛陀上師說:『不要執著,不要執著,不要以為吐出了點顏色就消了業障,真正要徹底消業障,要修我傳的「什麼叫修行」。』我深深明白一個道理:佛法就是這麼直接,偉大的佛陀就是這麼無我。偉大的擇緣法在這個世界上就是真實不 虛!偉大的除障法我經歷並且看到了!這就是真正在無意間發生的現象!我對天發誓,如我所說的是假的,我將墮地獄變成畜牲,不得超生,如我所說的是事實,我將儘快成就,利益一切眾生。

佛弟子楊慧君恭撰


Karmic Affinity, Karmic Seeds, Elimination of Karmic Obstructions,and Cultivation Initiation

 Buddhism has benefited countless living beings in our world. The clear perspective of Sakyamuni Buddha was “great compassion is the foundation, yet without karmic affinity the living being is not saved (liberated).” Actually, it is not that the living being is not saved. Rather, it is that without the karmic affinity to encounter the dharma, the living being cannot be saved or liberated. Thus, the learning of any Buddha-dharma involves the principle of karmic affinity. Karmic affinity is the seed of Buddhism. Having such a seed means having the karmic affinity to take up Buddhism. Lacking karmic affinity means lacking the seed necessary to take up the Buddha-dharma. That is why we often hear that the Buddha-dharma emphasizes karmic affinity.

Knowing how to view the karmic affinity of those who have begun learning Buddhism is the duty of the teacher. A teacher who is accomplished in the dharma can “see” whether a prospective disciple has the karmic affinity to learn the dharma from him or not. However, an ordinary teacher determines whether or not there is karmic affinity in a casual, non-thinking manner by uttering a few empty words. In this way, such a teacher accepts many disciples whether or not the teacher has karmic affinity with those disciples.

So many living beings have been confused in their search for a holy and virtuous master. There are those living beings who have spent their entire lives vigorously pursuing masters and knowledge, yet they have been unable to end the cycle of birth and death. From Chinese esoteric buddhism to Japanese esoteric Buddhism to Tibetan esoteric Buddhism and even to exoteric Buddhism, karmic affinity has been a matter of great confusion to everyone. The vast majority of living beings are in the dark with respect to this matter. But what are they to do? Who knows where karmic affinity lies? What is karmic affinity?

Actually, eminent monastics, especially eminent monastics who practice Tibetan esoteric Buddhism, attach great importance to karmic affinity. When a disciple begins to learn the Buddha-dharma, the master must determine whether there is karmic affinity between himself and the prospective disciple. If there is, he will accept the person as his disciple. If there is not, he will urge the person to go to another place.

Selection of karmic affinity is especially required when searching for a rinpoche who has reincarnated. Moreover, the Golden Vase Slip Selection ceremony must be performed in order to determine the true identity of a reincarnated great rinpoche. When the master performs an initiation for the disciple, the master must first eliminate the karmic obstructions of the disciple. The disciple is a dharma receptacle. Before the receptacle can be filled with dharma dew, it must be cleansed. This is what is meant by elimination of karmic obstacles.

For example, the method of first rinsing one’s mouth with pure water signifies eliminating karmic obstructions. It is said that when the ancient holy Buddhas and Bodhisattvas eliminated the karmic obstructions of their disciples before performing an initiation, the disciples would sometimes spit out filthy, foul smelling water that was a manifestation of their karmic obstructions accumulated over eons. Thus, when great and holy dharma kings perform rituals to select karmic affinity and eliminate karmic obstructions, certain dharma principles need to be followed and true realization is often manifested.

Take, for example, the planting of karmic affinity through seed characters. The disciple secretly writes different numbers corresponding to different karmic affinity seeds on ten pieces of paper, each of which contains the Sanskrit character “Ah.” These ten “Ah” characters (also called “same karmic affinity seeds”) represent the ten stages to perfect enlightenment and the generation of all karmic affinity. The disciple then secretly rolls each piece of paper into a ball and puts them in a dharma container, which is sometimes a golden vase. At this time, even the disciple himself, who rolled up the balls of paper, is not able to recognize and pick out from that container any particular ball of paper. However, masters who represent the holy and virtuous Buddhas and Bodhisattvas already know the karmic affinity of the disciple. Some of those masters will predict which one of the balls of paper is the disciple’s karmic affinity seed. They tell the disciple the number that corresponds to the ball of paper that the disciple will take out of the container. After that prediction is made, the disciple then takes a piece of paper out of the container. After checking the number that corresponds to that piece of paper, the disciple discovers that it is the exact number the master predicted. The disciple then again rolls the paper into a ball and puts it back into the dharma container. The dharma container is then shaken and the balls of paper are mixed up. The master then takes a ball of paper from the container and gives it to the disciple to open. The disciple then verifies that such piece of paper is the exact “seed” piece of paper he took out of the container a moment ago. There are even times when a ball of paper is taken out of the container a third time with the exact same results. Thus, the disciple’s karmic affinity seed is established.

Only a master with the highest Buddha-dharma realization has such skills. It is difficult to find even one rinpoche among millions of rinpoches who can display such realization. Based on this holy dharma of karmic affinity, not only can the master clearly see the karmic affinity the disciple has with the Buddha-dharma, the disciple also can personally sees the karmic affinity he has with the Buddha-dharma. This is the highest selection of karmic affinity dharma, which is a great dharma. Practices that are on a lower level than this include using divinatory symbols, drawing slips after chanting sutra passages, and spinning roasted barley flour pills. With those practices, one is left to rely on faith since one does not see the display of true realization.

I had been in the dark about the selection of karmic affinity dharma for many years. What one sees is regarded as real. What one hears can not necessarily be regarded as true. No matter how great one’s devoutness may be, it is still not the same as personally seeing such a real display of realization. To say that thoughts of such dharma never arose in my mind would be lying. In order to understand the selection of karmic affinity dharma, on many occasions I beseeched my magnificent Buddha Master, Dorje Chang Buddha III Wan Ko Yeshe Norbu Holiest Tathagata, to practice such dharma. Each time His Holiness said, “You have been here with me for over ten years. Without karmic affinity, how could you have been here for over ten years? The Buddha-dharma that you request is performed by great holy and virtuous beings. In today’s world, it is difficult to find such a person of great holiness and virtue. I do not have the ability to perform that dharma. I only have a heart of humility.”

Still, I deeply believed that my Buddha Master was certainly able toperform that dharma. If even His Holiness could not perform it, who could? I thought that my karmic conditions of good fortune had not yet matured. I believed that when the requisite karmic conditions existed, my Buddha Master would perform that fundamental dharma for me. Nonetheless, on each of the numerous times I requested that dharma, the Buddha Master said that He could not perform it. As time continued to pass, thoughts of seeking that dharma almost vanished from my mind.

Then came the spring of this year, with its sudden thunderclaps and fresh flowers bathing in the soft breeze. The lovely chirping of larks was like sweet and natural songs that brought back to life the seeds of the earth. I was finally able to step inside the auspicious tantric mandala. Because there was not a cloud in the blue sky that day, the sunshine was strong and dazzling. The minority of people sitting there on the ground in this open-air mandala were laypersons. The majority were rinpoches and dharma teachers. There were a few dozen people all together. Everyone was perspiring. The great dharma of karmic affinity selection that I had longed for was about to be performed.

The holy Buddha-dharma realization that was displayed truly opened my eyes. A stone house suddenly turned into an image of Dorje Chang Buddha, and I could no longer see that house. All of the dharma that I witnessed was amazing. What I have just stated is not an exaggeration in the slightest.

I used a white porcelain bowl that I brought with me from my home. After I washed it very clean, I poured tap water into it. I put into my mouth a mouthful of that tap water and rinsed my mouth with it. I then spit out half of it. What I spit out was clear and transparent. At that time, there was still some water in my mouth that I had not yet spit out. When I spit out the remaining water, it was as black as ink and foul-smelling. I was startled to see the black water that I had spit out.

I felt very moved. I vaguely remember that I cried like a little child. After the Buddha Master gave a discourse on the dharma, my tearful, shriveled face became like a blossoming flower. What remained were smiles and excitement. My negative karma had finally been made visible. The eyes of those in attendance glimmered with excitement and envy. My whole body suddenly felt extremely relaxed, and all my physical ailments vanished. At that time, my whole mentality became like that of a young girl. The structure of my body completely changed.

I saw water spit out by rinpoches and dharma teachers whereby they got rid of karmic obstructions. Some spit out water that was brown and appeared like live, wriggling insects. Some spit out water that was orange, some spit out water that was gray, some spit out water that was dark blue, and some spit out water that was dark green. Since each person’s karma was different, what they spit out was different.

The Buddha Master then said, “It is strange. Why have all of you spit out such things? What have you added into the water?” Everyone responded by saying that the water was tap water that they themselves poured into the bowl and that they did not add anything to the water. The Buddha Master then said, “Do not be attached to this. Do not be attached to this. Do not think that the spitting out of water with a little color means that all of your karmic obstructions have been thoroughly eliminated. To truly and thoroughly eliminate karmic obstructions, you must practice the dharma of What Is Cultivation?” that I have taught.”

I now deeply understand that the Buddha-dharma is just that direct and that the magnificent Buddhas are just that selfless. The magnificent selection of karmic affinity dharma truly exists in this world! I personally experienced and saw the magnificent dharma to eliminate karmic obstructions! The phenomena that occurred during that ceremony occurred without any intent on my part. Today I make the following vow to the heavens: If what I have stated is false, may I descend into hell or become an animal without ever being raised to a higher realm of existence. If what I have stated is true, may I become accomplished in the dharma as soon as possible and benefit all living beings.

Respectfully written by Buddhist disciple

Huei Chin Yang

 

出處: 239-242頁

多杰羌佛第三世-正法寶典

H.H.Dorje Chang Buddha III-A TREASURY OF TRUE BUDDHA-DHARMA

第三世多杰羌佛

 

頂聖如来 H.H.第三世多杰羌佛的聖量-緣起、種子、除障、修行的灌頂

 

第三世多杰羌佛辦公室:http://www.hhdcb3office.org

第三世多杰羌佛辦公室臉書:https://m.facebook.com/hhdcb3office/

成就解脫之路:https://learnthebuddha.blogspot.tw/

一念之間:https://a832722.blog

成就解脫之路:http://chihming9999.pixnet.net/blog

隨緣自在:https://comfortable9.wordpress.com

#第三世多杰羌佛#H.H第三世多杰羌佛#第三世多杰羌佛藝術#多杰羌佛#一念之間#成就解脫之路#隨緣自在#三世多杰羌佛,#義雲高,#義雲高大師

發表於 第三世多杰羌佛五明展顯

頂聖如来 H.H.第三世多杰羌佛的聖量-佛陀同意我留下來

頂聖如来 H.H.第三世多杰羌佛的聖量-佛陀同意我留下來

學習H.H.第三世多杰羌佛正法

頂聖如来 H.H.第三世多杰羌佛的聖量

佛陀同意我留下來

跟隨多杰羌佛第三世雲高益西諾布頂聖如來佛陀上師快六年了,這兩年,佛陀上師傳了我綠度母法,也傳了我淨土法門,這個淨土法門念佛號是有秘密手印的。

說到這個秘密手印呢,就想起侯欲善居士,我是參加了他的往升儀式的,他能往升西方極樂世界是理所當然的事,是一定會往升的嘛!因為他學的法,正是我的佛陀上師所傳的真正念佛大法,有專門的手印的。說他必然往升,是因為我本人也是親身經歷了的。

我跟隨佛陀上師的這幾年,當佛陀上師做作品的時候,我與師姐們時常在身邊的。有一天,佛陀上師鼓勵我們也雕塑創作,跟在老人家身邊看著,老人家做啊,雕呀,挖的,塗啊,耳濡目染,心裏有些體會,雖然生平一點兒都沒有繪畫雕刻的基礎,但老人家的鼓勵給了我無限的加持,一有空閒我就在作品上下功夫,我是很投入的,心裏很喜悅。

當『頑石生華』這個作品完成後,我坐下來靜靜觀賞,既高興又滿足,剎那間,心寂靜下來,我想來一個大定吧!誰知竟入了寂滅定,真沒想到,道業的成就是這樣緊密聯繫在日常生活裏的。

頂聖如来 H.H.第三世多杰羌佛的聖量

      那時,虛空都是綠色和紅顏色的光,我與光匯在一起,我心想,是的!圓滿!這是圓滿了!念佛吧!我結上手印,稱念南無阿彌陀佛,祈求阿彌陀佛來接我。

隔了些時,阿彌陀佛真的來了,啊呀!來了,真的來了,太莊嚴了,無法寫出來!我伸手要抓住阿彌陀佛的手,另一隻腳要踏上蓮花的時候,佛陀上師趕到,我聽到佛陀上師的聲音給阿彌陀佛說:「佛陀啊!別忙接走,別忙接走,留下她,還有很多事要做呢!」此時阿 彌陀佛把蓮花收起來了,笑笑把我放到原位。就這樣,我留了下來,可是身體不能動,因為我已經死了,但能聽到佛陀上師唸咒的聲音, 師姐們說,當時我全身僵硬,冰冷,沉重,就是死人一個。

佛陀上師為我做了大加持,通達了佛陀同意,當時有兩道圓柱形的白光,罩在我四周,我身上,我的魂才歸了屍體,我的體溫才溫暖過來。

因為我們平常都稱三世多杰羌佛為佛陀上師,可是佛陀上師不喜歡我們稱他為佛陀上師,一再告誡我們不要稱他佛陀上師。如果不是佛陀,哪能傳的佛法個個成就呢?又為什麼世界上的大德菩薩很多都是他的弟子呢?成就的人太多,近的有侯欲善、林劉惠秀、余林彩春居士,早期的更不用說了,有坐化的、有現各種瑞相的、有虹化的、有燒出舍利子的、現種子字的等等。

不是佛陀,怎麼阿彌陀佛都已經要把我接走了,而佛陀上師一句話就把我留了下來,像我這樣駑鈍的質材,竟然也能爆發工巧明,作出這樣一件作品,難怪佛陀上師在石上題曰:「頑石生華」。我的佛陀上師不僅是我一個人的佛陀上師,更是實實在在的法界的最高古佛!是所有聖凡兩眾的最終依怙!

佛弟子 釋了慧

Buddha Agreed That I Stay

I have followed H.H. Dorje Chang Buddha III Wan Ko Yeshe Norbu Holiest Tathagata for almost six years. For the past two years, the Buddha Master transmitted to me the Green Tara Dharma and the Pure Land Dharma Method. This Pure Land Dharma Method whereby Amitabha Buddha’s name is continually recited includes a secret mudra (symbolic hand gesture).

Mentioning this secret mudra reminded me of layman Yu-Shan Hou. I attended the ceremony during which he passed on to the Western Paradise of Ultimate Bliss. That he passed on to the Western Paradise of Ultimate Bliss was a sure thing. He most certainly would pass on to that paradise! That is because the dharma that he learned is the true great dharma relating to reciting Amitabha Buddha’s name taught by my Buddha Master. There is a special mudra connected with that dharma. I say that he most certainly would pass on to the Western Paradise of Ultimate Bliss because I myself personally experienced such a thing.

During these years of following the Buddha Master, I and other Sisters have been at the Buddha Master’s side when His Holiness created works of art. One day the Buddha Master encouraged us to sculpt and create works of art. I had some understanding of what this would entail, having been at the side of the Buddha Master during his creation of art. Through constant observation, the Buddha Master’s creative ways, such as sculpting, digging, and applying color, had an imperceptible influence on me. Although I did not have the slightest painting or sculpting foundation, the Buddha Master’s encouragement gave me great empowerment. As soon as I had any spare time, I worked on my artwork with much zeal and happiness.

After I finished the sculpture “Hard Boulder Emanates Splendor,” I sat down and silently appreciated it. I was both happy and satisfied. In an instant, my mind became tranquil. I wanted to enter a state of great concentration. Unexpectedly, I entered perfect stillness of the mind (nirvana). I had not realized that becoming accomplished spiritually is so closely connected with everyday life.

At that time, the sky was green and red light. I was immersed in the light. I thought, “Yes! Perfection! This is perfection! Recite Amitabha Buddha’s name!” I put my hands in that mudra and chanted Namo (Homage to) Amitabha Buddha, beseeching Amitabha Buddha to come and escort me away.

After some time, Amitabha Buddha truly arrived. Ah! He came. He truly came. I cannot describe how dignified He looked. I extended my arm in order to grab the hand of Amitabha Buddha, and one of my feet was about to step onto His lotus flower pedestal. Right at this time, the Buddha Master rushed over. I heard the Buddha Master say to Amitabha Buddha, “Buddha! Do not hurry to escort her away. Do not hurry to escort her away. Allow her to stay. She still has many things to do!”

At this time, Amitabha Buddha withdrew His lotus flower pedestal. He smiled and put me back onto my original place. This is how it came to be that I stayed. However, my body was totally immobile because I had died. Still, I could hear the sound of the Buddha Master reciting mantras. The Sisters said that at that time my entire body was rigid, cold, and heavy that is, I was dead.

The Buddha Master bestowed upon me great empowerment. His Holiness obtained the consent of Amitabha Buddha. At that time, there were two cylindrical white lights whose light surrounded and enveloped me. My spirit then returned to my dead body, and my body temperature become warmer.

We used to ordinarily address H.H. Dorje Chang Buddha III as the Buddha Master. However, the Buddha Master did not like it when we addressed His Holiness as Buddha Master. His Holiness has repeatedly admonished us not to address His Holiness as the Buddha Master. His Holiness very humbly stated that His Holiness is very ordinary and that His Holiness is a practitioner with a heart of humility. But in our hearts and minds, His Holiness indeed is a Buddha. If His Holiness is not a Buddha, why is it that each person to whom His Holiness transmits dharma becomes accomplished in the dharma? If His Holiness is not a Buddha, why is it that many highly virtuous Bodhisattvas in the world are his disciples? There are so many examples of people whom His Holiness enabled to become accomplished in the dharma. Recent examples include laypeople Yu-Shan Hou, Hui-Hsiu Lin Liu, and Tsai-Chun Yu Lin. Examples from earlier time periods are too numerous to mention. There are disciples of the Buddha Master who have passed away in the meditation posture having attained liberation from the cycle of birth and death. There are disciples whose passing was accompanied by the appearance of various auspicious phenomena. There are disciples who transformed into rainbow light when passing away. There are disciples who left behind sariras (holy relics) or seed syllables after cremation, and so on.

If the Buddha Master is not a Buddha, how is it that I stayed on earth even though Amitabha Buddha wanted to escort me away to the Western Paradise of Ultimate Bliss? I, an incompetent person, suddenly attained skills relating to the craftsmanship vidya, thereby creating the sculpture mentioned earlier. No wonder the Buddha Master inscribed on that sculpture, “Hard Boulder Emanates Splendor.”

My Buddha Master is not only my Buddha Master, but His Holiness is truly the highest ancient Buddha in the dharma realm. His Holiness is the ultimate one that holy and ordinary beings can depend on.

Buddhist disciple,

Liao Hui Shih

 

出處: 245-247頁

多杰羌佛第三世-正法寶典

H.H.Dorje Chang Buddha III-A TREASURY OF TRUE BUDDHA-DHARMA

第三世多杰羌佛

 

頂聖如来 H.H.第三世多杰羌佛的聖量-佛陀同意我留下來

 

第三世多杰羌佛辦公室:http://www.hhdcb3office.org

第三世多杰羌佛辦公室臉書:https://m.facebook.com/hhdcb3office/

成就解脫之路:https://learnthebuddha.blogspot.tw/

一念之間:https://a832722.blog

成就解脫之路:http://chihming9999.pixnet.net/blog

隨緣自在:https://comfortable9.wordpress.com

#第三世多杰羌佛#H.H第三世多杰羌佛#第三世多杰羌佛藝術#多杰羌佛#一念之間#成就解脫之路#隨緣自在#三世多杰羌佛,#義雲高,#義雲高大師

發表於 第三世多杰羌佛藝術第三世多杰羌佛五明展顯書法

H.H.第三世多杰羌佛 五明展顯 第六大類-書 法

H.H.第三世多杰羌佛 五明展顯 第六大類-書 法

學習H.H.第三世多杰羌佛正法

H.H.第三世多杰羌佛 五明展顯

簡 介

古往今來,任何藝術或學科及其發明,都反映不了一個人的德品和學識,但書法卻不然。而一個人在某一門藝術和學科或發明上的成績所營造的光環,往往會遮蓋他在學識和人格上的缺失,但是,唯書道除外。書法,就像是一面立體透射鏡,學問的深淺、德品的高低、心智的健弱,都在一筆一畫的運走中展露,無以遁形。且不說書法,就只是普通寫字的好壞,對於一般人,也能看出他的文化水準如何。展觀史論,從古至今找不到哪一個不具學識的人可以在書道上有所建樹的。學識淵博不一定精具書道,但大書家必是學問書風雙胞共存。尤凡歷代書道大家,無一不是出於淵深學識之文學巨匠。如古有王羲之、懷素、何紹基、張懷瓘、岳飛,近有于右任等,個個都是學富五車的大文學家,道德文章之楷模。

學識為書之棟樑,書之基石;德為書之格調,書之神韻,故書法必具雙胞學體。多杰羌佛第三世雲高益西諾布頂聖如來的書法,脫俗無華,格高境妙。時而龍蛇走筆,轉鋒又童心天趣,平中見奇,飄逸自如,渾厚華滋。行墨連綿,氣韻暢達,字勢或雄渾矯健如龍躍天門,虎臥鳳闕;或清新和雅如浮雲飄冉,鶴翔松間;或樸拙率真,孩心無執。脫盡輕鮮煙火之氣,收斂內含,俗染浮雜已然蕩盡!正是『天質自然,韻達性海,故柔中見剛,華而清奇。』

三世多杰羌佛的書法能達到如此登峰造極的境界,全然來源於他博大的學識,精深的才華,當然臨帖的功夫對於佛陀來說一揮體成,而紮實雄厚,方能自成大家。比如三世多杰羌佛在初涉書門之時,即有傳統草書的堅實功夫和博大學識的修養,我們見到書法的第一張,即是初學草書的功底,而以他自吟之七絕詩『華宮日月麗陽天,喜乘西風六月閒,故朋來從叭聲望,始知暑氣已冬殘』何等詩句脫盡煙火之氣,高風清奇,不染塵俗。三世多杰羌佛深居古寺,卻以超凡的證量,發抒情懷,闡顯寺廟雖一室之間卻為孤隱清高,超凡脫俗,但卻樂盡無窮豪華天籟,故吟曰:『華宮日月麗陽天』統率日月之天地,而會之人間福盛,一句 『喜乘西風六月閒』點出了在夏日炎炎卻迎納清浴,乘駕佛陀西風之涼風沐體,心境無遷,閒於寂靜,放展宇宙,輕安極樂,人我兩忘,故友來臨亦聞叭聲所得,已與世超然,清淨無為,三世多杰羌佛不記時日,應無所住,而世外人卻茫然牽掛,登車奔馬 告訴三世多杰羌佛,已經不是夏天了,冬天都快完了,古佛心有會意卻莞爾一笑。由此境界,我們可見三世多杰羌佛之書法如何脫盡人間煙火之氣,是真正的佛陀之書啊!

三世多杰羌佛的書法,匯聚五明之全面證德證境,方見墨情神至,又近年之草書以瘦金龍蛇無礙而寫,更見神韻風馳,『翡 翠玉』乃出仙風佛骨,徹底跳出三界外,豈然笑傲五行中,實乃非書之書,情懷宇宙。如『朗嘎羅布』之書,已脫前人筆墨而超前者,脫俗無華,功力深厚,似砸釵碎玉,且見鋼打鐵鑄之風之『無我乃大成』,堅硬雄樸,鋒利破皮之勁道,然而又內蘊俊秀,娟美溫愜,確堪躍古騰今之書風格韻。『小不點』,孩兒天趣,老叟童心,毫不拘束佈局擺章,非書而書,消盡煙火之氣,內藏儒雅風魂。拜讀三世多杰羌佛筆下的『聖』字,則又是柔剛相並,內力藏秀,外放雅韻。而『佛』字時,可謂名副其實,真正達到了古人論書功力之頂峰『傲雪松枝萬古痕,筆力能抗千斤鼎』。

然而事實上,於實踐中,三世多杰羌佛的書法正是『基深內養,始行萬里,感諸境入性,吸萬物靈媚於合筆內情之間』而得此超凡之化境,含藏宇宙萬物於佛手一掌之間。因而三世多杰羌佛筆下字字珠璣,遒潤曼妙,無所不具,統諸家之長於一人之筆,懷萬谷峻風而獨笑毫端,豈可言喻!要龍飛鳳舞,具之;要砸釵金石,已見;要柔中見剛,然也;要老叟童心,即是;要格韻清奇,內含。一言以蔽之,真正是爐火純青,返樸歸真,佛之書矣!

Introduction

From ancient times to the present, no product of an art or field of study has been able to reflect a person’s moral character and knowledge—except for calligraphy. The aura created by a person’s achievements or creations in a certain form of art or field of study often covers up his shortcomings in knowledge and character. However, calligraphy is an exception to this rule. Calligraphy is like a three-dimensional projecting mirror. The depth of one’s knowledge, the level of one’s moral character, and the strength of one’s mind are revealed through each stroke of the brush. There is no way to conceal such things. When looking at the quality of a person’s ordinary writing of Chinese characters, most people can discern the level of that person’s education. This is all the more true with respect to looking at a person’s calligraphy.

One cannot find in any history book an unknowledgeable person who has made a contribution to calligraphy. Those with profound and extensive knowledge are not necessarily proficient in calligraphy. However, a great calligrapher must have both knowledge and good brushwork. Without exception, all of the famous calligraphers throughout the generations were great masters of literature who had profound knowledge. Examples of this include ancient calligraphers such as Xizhi Wang, Su Huai, Shaoji He, Huaiguan Zhang, and Fei Yue. A modern example is Youren Yu. Each one of them was an extremely learned literary giant and paragon of virtue.

Knowledge is the pillar and cornerstone of calligraphy. Moral character can be seen in the style and charm of calligraphy. Thus, calligraphy requires both knowledge and moral character.

The calligraphy of H.H. Dorje Chang Buddha III Wan Ko Yeshe Norbu Holiest Tathagata is not bound by worldly conventions and is devoid of unnecessary flamboyance. It is highly refined and based upon ingenious artistic conception. His Holiness’s strokes are sometimes written in a swift curling style. However, in an instant, His Holiness can express the innocent and natural charm of a child. There is wonder in even common strokes. His calligraphy is naturally graceful, exhibiting depth and brilliance. The calligraphy of His Holiness contains an invisible force that makes the characters seem much grander than they appear on a superficial level. His strokes look harmoniously smooth and unbroken. The Chinese characters may appear strong and vigorous, like a soaring dragon or mighty tiger. They may appear clear and gently elegant, like slowly floating clouds, cranes flying among pine trees, or dancing swans. They may appear simple and unadorned, like the free heart of a child. They are gracefully understated and completely devoid of any mundane quality. The calligraphy of H.H. Dorje Chang Buddha III is natural in quality and resonates with the true nature of the universe. A deep power underlies His Holiness’s strokes.

The ability of H.H. Dorje Chang Buddha III to reach such great heights in calligraphy is completely due to His Holiness’s vast knowledge and profound talents. Of course, His Holiness is extremely adept at learning from the styles of others since this is a simple matter for a Buddha. For example, even in the initial stage of learning calligraphy, H.H. Dorje Chang Buddha III had solid skills in the traditional cursive style of writing and also had extensive learning. We can see from the first calligraphic work in this book the adroitness His Holiness had when He was first learning this cursive script.

There is also a qi jue poem written by H.H. Dorje Chang Buddha III. A qi jue poem is a four-line poem with seven characters to a line and a strict tonal pattern and rhyme scheme. The phonetic reading of the poem is as follows: “hua gong ri yue li yang tian, xi cheng xi feng liu yue xian, gu peng lai cong ba sheng wang, shi zhi shu qi yi dong can.” One can see that this work has surpassed all traces of the mundane and has transcended all earthly impurities. Its style is lofty and pure.

When that poem was written, H.H. Dorje Chang Buddha III was living in the seclusion of an ancient temple. His Holiness used his extraordinary realization to express his thoughts and feelings. The first line expresses that although His Holiness lived alone and secluded in the room of a temple, He governed the universe and bestowed blessings upon living beings. Thus, the first line reads, “hua gong ri yue li yang tian.”

The next line, “xi cheng xi feng liu yue xian,” conveys the scene that during the idle month of June H.H. Dorje Chang Buddha III bathed in the Buddhastate of coolness while under the scorching sun. His Holiness was free of all worldly cares and attachments, and his body merged with the universe. When friends came, His Holiness heard the horns of their cars, but He had already transcended the world, residing in quietude and non-action. H.H. Dorje Chang Buddha III kept no notion of the date, and His Holiness’s mind did not abide in anything whatsoever. The people of the world were ignorantly attached to the changing seasons and came in their cars and horses to inform H.H. Dorje Chang Buddha III that summer had long passed and the winter was about to end. The ancient Buddha acknowledged this and smiled.

One can see from this how the calligraphy of H.H. Dorje Chang Buddha III has completely transcended the mundane. It is the calligraphy of a true Buddha. His Holiness’s calligraphic skills have reached such a pinnacle due to His complete realization in the Five Vidyas.

In recent years, there are works of H.H. Dorje Chang Buddha III that have been written in the cursive mode of calligraphy, showing a flowing and unobstructed style, and expressing even more than before the charm of this writing technique. For example, the work Fei Cui Jade expresses the spirit of an immortal or Buddha, thoroughly transcending the three worlds of reincarnation, standing proudly above the five elements of the universe. It is truly calligraphy beyond the category of calligraphy, expressing a feeling that incorporates the whole universe.

His Holiness’s calligraphy of the Chinese characters lang ga luo bu (Treasure of Heaven) excels the writing of calligraphers throughout history. It transcends all traces of worldliness. It expresses deep strength, like that which can break jade. The style of another calligraphic work called wu wo nai da cheng (No-Self Is Great Accomplishment), conveys the firmness and simplicity of steel and the vigor of a sharp knife. However, these same characters also contain delicate beauty. That calligraphic style truly surpasses styles of the past and present.

Another calligraphic style of H.H. Dorje Chang Buddha III is revealed in the writing of the Chinese characters xiao bu dian (Tiny). Such calligraphy shows the childlike innocence of a very old man, and its arrangement expresses the utmost ease and lack of rigid constraints. It is high-class calligraphy that does not even seem to be calligraphy. It is so elegant and refined that it completely transcends the mundane.

Beholding the character sheng (holy) written by His Holiness, one can see that it simultaneously embodies both the softness of ribbons and the innerfirmness of steel. Its inner beauty flows to the surface. Another example is the character fo, which means Buddha. The writing of that character demonstrates that His Holiness has truly attained the summit of calligraphic skills that the ancients extolled in the old saying, “the old pine branch cannot be weighed down by heavy snow; the might of a brush will lift a thousand-pound bronze cauldron.”

In fact, the calligraphy of H.H. Dorje Chang Buddha III has a deep foundation and an internal richness. It embodies the manifold sensations that one could possibly experience in one lifetime. The essence of all things in the universe converges at the tip of His Holiness’s brush. With such a transcendent state of realization, the myriad things of the universe are in the palm of this Buddha. The calligraphy of H.H. Dorje Chang Buddha III is like a treasury. It can be vigorous, smooth, or naturally beautiful. His Holiness incorporates the best techniques of all of the schools of calligraphy. No words can really describe this! If you want to see lively and energetic flourishes of the brush, you can. If you want to see characters with adamantine firmness, you can. If you want to see strength within softness, you can. If you want to see the childlike innocence of a very old man, you can. If you want to see charm, purity, and wonder, you can. In other words, His Holiness’s calligraphic skills have reached the highest degree of proficiency and naturalness that only a Buddha could reach!

 

H.H.第三世多杰羌佛 五明展顯

H.H.第三世多杰羌佛 五明展顯

H.H.第三世多杰羌佛 五明展顯

H.H.第三世多杰羌佛 五明展顯

H.H.第三世多杰羌佛 五明展顯

H.H.第三世多杰羌佛 五明展顯

H.H.第三世多杰羌佛 五明展顯

H.H.第三世多杰羌佛 五明展顯

H.H.第三世多杰羌佛 五明展顯

H.H.第三世多杰羌佛 五明展顯

H.H.第三世多杰羌佛 五明展顯

H.H.第三世多杰羌佛 五明展顯

H.H.第三世多杰羌佛 五明展顯

出處: 

多杰羌佛第三世-正法寶典

H.H.Dorje Chang Buddha III-A TREASURY OF TRUE BUDDHA-DHARMA

第三世多杰羌佛

H.H.第三世多杰羌佛 五明展顯 第六大類-書 法

 

第三世多杰羌佛辦公室:http://www.hhdcb3office.org

第三世多杰羌佛辦公室臉書:https://m.facebook.com/hhdcb3office/

成就解脫之路:https://learnthebuddha.blogspot.tw/

一念之間:https://a832722.blog

成就解脫之路:http://chihming9999.pixnet.net/blog

隨緣自在:https://comfortable9.wordpress.com

#第三世多杰羌佛#H.H第三世多杰羌佛#第三世多杰羌佛藝術#多杰羌佛#一念之間#成就解脫之路#隨緣自在#三世多杰羌佛,#義雲高,#義雲高大師

發表於 第三世多杰羌佛五明展顯

頂聖如来 H.H.第三世多杰羌佛的聖量 -淹死的蜜蜂長起翅膀飛走了

頂聖如来 H.H.第三世多杰羌佛的聖量 -淹死的蜜蜂長起翅膀飛走了

學習H.H.第三世多杰羌佛正法

頂聖如来 H.H.第三世多杰羌佛的聖量

淹死的蜜蜂長起翅膀飛走了

一個下午我經過了泳池邊,發現了一隻淹死的蜜蜂,打撈起來放在地板上,它身體已僵硬死掉了,佛陀上師走過來慈悲地持誦幾句咒語,加持它,大概兩分鐘蜜蜂竟然從腳開始動起來,但是卻發現大概蜜蜂是被別的動物咬斷了一只翅膀而掉進泳池淹死的,只留下了一只翅膀,當時廣慧師姐聽到了也趕過來看。三世多杰羌佛自言自語地說:「唉!既然活過來了,少了一只翅膀,那就太可憐了!怎麼辦呢?太慘!太慘!再長一翅膀就好了!」佛陀上師法語剛落下,突然看到,天啊!蜜蜂的另一只翅膀長出來了!我與廣慧師姐簡直是驚呆 了,當時看著蜜蜂展動了幾下翅膀,用嘴巴清理足和翩動雙翅,大概半分鐘,就像直昇機一般飛走了,我們感動得就地向佛陀上師頂禮, 佛陀上師卻說:「這與我無關,我哪裡有這功德,是你們的成就,是你們,是你們!」這是我們再一次親眼見到真正佛陀的證量威德展 現。

我是一位出家人,以上所說一切真實不虛,若有虛假,願墮無間地獄,永不超生,若真實不虛,功德迴向法界一切眾生。

佛弟子 釋定慧

 

定慧師姐以上所寫蜜蜂的情況和我所看到的一切全屬實,若有虛假,願墮金剛地獄,永不成就;如果我說的話是真實的,今生我一定成就,了脫生死渡眾生。

佛弟子 釋廣慧

A Drowned Bee Grew a Wing and Flew Away

One afternoon when passing by the side of a swimming pool, I discovered a drowned bee in the pool. I scooped it up and placed it on the ground. Its body had already become stiff with death. The Buddha Master walked over and compassionately chanted several mantras and empowered the bee. In about two minutes, astonishingly, the bee began to move its legs. But, it was found that one side of the bee’s wings had been bitten off, perhaps by another animal, causing it to fall into the pool and drown. Only one side of wings remained on the bee. At that moment, Sister Guang Hui heard about this and rushed over to see what was happening. H.H. Dorje Chang Buddha III talked to himself and said, “Alas! Now, you have been brought back to life but with one side of wings missing. That is too pitiful! What can be done about this? It’s too sad! Too sad! It would be good if another side of wings grew!” Just as the dharma words of the Buddha Master were spoken, miraculously, we suddenly saw the bee grow another wing! Sister Guang Hui and I were totally surprised and stunned. At that time, we watched the bee stretch and move its wings a few times. Then, it cleaned it legs with its mouth and flapped both pairs of wings. About half a minute later, it flew away just like a helicopter. We were so touched that we prostrated to the Buddha Master right on the spot. The Buddha Master said, “It has nothing to do with me. I do not have such merit. This is your accomplishment. It’s yours! It’s yours!” We have, once again, personally witnessed the state of realization and awesome virtue of the authentic Buddha.

I am a nun. All of what is stated above is true and real. If anything is false, may I descend to the hell of endless suffering, never to be raised up again. If what I stated is true, may the merits be dedicated to all living beings.

Buddhist disciple

Ding Hui Shih

        All of the above written by Sister Ding Hui regarding the situation about the bee and what I have witnessed are entirely true. If any of it is false, may I descend to the vajra hell and never attain accomplishment. If what I state is true, may I definitely attain accomplishment in this lifetime, be liberated from the cycle of birth and death, and save living beings.

Buddhist disciple

Guang Hui Shih

 

出處: 244-245頁

多杰羌佛第三世-正法寶典

H.H.Dorje Chang Buddha III-A TREASURY OF TRUE BUDDHA-DHARMA

第三世多杰羌佛

頂聖如来 H.H.第三世多杰羌佛的聖量 -淹死的蜜蜂長起翅膀飛走了

 

第三世多杰羌佛辦公室:http://www.hhdcb3office.org

第三世多杰羌佛辦公室臉書:https://m.facebook.com/hhdcb3office/

成就解脫之路:https://learnthebuddha.blogspot.tw/

一念之間:https://a832722.blog

成就解脫之路:http://chihming9999.pixnet.net/blog

隨緣自在:https://comfortable9.wordpress.com

#第三世多杰羌佛#H.H第三世多杰羌佛#第三世多杰羌佛藝術#多杰羌佛#一念之間#成就解脫之路#隨緣自在#三世多杰羌佛,#義雲高,#義雲高大師

發表於 第三世多杰羌佛五明展顯

頂聖如来 H.H.第三世多杰羌佛的聖量-古佛的聖針治好了我的腫瘤

頂聖如来 H.H.第三世多杰羌佛的聖量-古佛的聖針治好了我的腫瘤

學習H.H.第三世多杰羌佛正法

頂聖如来 H.H.第三世多杰羌佛的聖量

古佛的聖針治好了我的腫瘤

約1987年,我無意間發現左手腋下長在皮膚表面的粉紅色斑點,在斑點下還有一個小硬塊。起先不以為意,也沒有去看醫生治療,就這樣拖了兩年之久。此後,身體開始感到不適,很快的並擴散到全身。一次跟朋友閒聊中,對方也相勸去看醫生,但也始終找不出任何 原因。一天在醫院的牆上看見掛著的一些相關淋巴腺腫瘤的海報就跟自己身上的狀況相似,當時腋下的腫瘤硬塊已腫脹到大約50元硬幣大小,並且由粉紅色轉為深紅色,當時心中很是慌張,當下也沒有勇氣再次進去醫院作任何進一步更精密的檢查,因為我很清楚的明白自己 將會承受不了再次這樣的打擊,因為我剛動完子宮肌瘤的大型手術,所以只能默默的承受,也不敢告知家人。

在一個因緣際會之下,跟一位朋友無意間聊起上次子宮肌瘤的手術狀況,才又提及這次腋下的異狀,這位朋友聽完,說要引見一位至高無上的佛陀上師幫我醫病。當時我還不了解佛陀上師的身份,只知道是一位具崇高道德的國際大師,我也沒有任何疑惑,就跟著這位朋友去大陸四川成都拜見至高無上的佛陀上師,等了十幾天才有幸見上一面,當時佛陀上師問來成都有什麼事?我當下馬上告知佛陀上師自己來這裡的目的。佛陀上師很是慈悲的說:『好,好,讓它去了就行了。』然後,佛陀上師拿了一根普通銀針要開始幫我醫病,並說待會若是有腫脹疼痛要說出來,只看佛陀上師嘴裡持咒,然後就在我左手的虎口穴上扎了跑馬神針,並吹了一口氣,在這同時感覺到體內的血液到處流竄且全身腫脹,腫瘤的溫度開始升高,好像火在燃燒。連續三次反覆同樣的動作之後,佛陀上師說:『你平常持什麼佛號,就持什麼佛號。』我說持南無觀世音菩薩,佛陀上師說:『好,好,你就持這佛號,要誠心誠意,很快它就會離開你了。』就這樣,我很開心的回到台灣,然後就如往常一樣又開始忙著生意,也不忘記一有空就持佛號。回到台灣後開始幾天,看它沒有長,也沒有小,大約20天左右的某一天在洗澡時,突然又想起腋下的那塊紅斑腫瘤,趕緊去照照鏡子,才驚覺硬塊已經縮小範圍,由原來50元硬幣大小縮小到大約1元硬幣大小而已,當時真的開心到要跳起來。感恩!!感恩!!這兩個字真是發自內心的由衷感謝偉大至高無上的佛陀上師。在此之後我更加誠心誠意的持誦佛號,感恩至高無上的佛陀上師。

可是就這樣,大約又過了一個月,腫瘤一點也沒有再縮小,我又有些慌張了,就在一天晚上,我聽到一聲響聲,左手腋下的紅斑點硬塊突然消失得無影無蹤,此時此刻內心的激動與感謝已無法用任何言語來表達,之前的陰霾也都一掃而空!後來就皈依我偉大的佛陀法王上師雲高益西諾布頂聖如來,至今已17年,現在的身體狀況可是比年輕時還要健康內心也更快樂!!

        以上所說一切屬實!! 若有虛假,願墮金剛地獄!!若屬實言, 一切功德都回向給法界一切眾生!!

弟子:李庭英 叩上十方三世諸佛

2007 / 06/ 21

The Holy Needle of the Ancient Buddha Healed My Tumor

Around 1987, I inadvertently discovered pink spots that had grown on the surface of the skin of my left armpit. Underneath those spots was a small, hard lump. I did not pay any attention to it at first, nor did I go to a doctor for treatment. This situation continued for two years. I then began to feel a kind of malaise, which soon spread throughout my entire body. Once when I was chatting with a friend, that friend urged me to see a doctor. Still, I could not think of any reason to do that.

One day I saw on the wall of a hospital some posters relating to lymphgland tumors and realized that my physical condition was similar to what was described in those posters. The tumor under my armpit had already swollen to around the size of a $50 Taiwan coin (the size of an American silver dollar) and had changed from pink to dark red. Although I became quite flustered about this, I did not have the courage to go to the hospital again to have a more detailed examination performed. I knew very clearly that I would not be able to withstand such a blow since I had just undergone major surgery to remove a tumor on my uterus. Therefore, I simply endured my situation silently and dared not tell anyone about it.

Due to the coming together of karmic conditions, I began chatting with a friend about the surgery I had to remove a tumor on my uterus. With no particular intent in mind, I also mentioned the abnormal condition of my armpit. After my friend heard this, my friend wanted to introduce to me a supreme Buddha Master who could help cure my illness. At that time I did not know the identity of the Buddha Master. I only knew that His Holiness was a great international master of noble character. Without any doubts in my mind, I accompanied that friend of mine to the city of Chengdu in Sichuan Province in mainland China so as to pay a formal visit to that supreme Buddha Master. I had the good fortune of meeting the Buddha Master after waiting more than ten days. The Buddha Master asked me what brought me to Chengdu. I immediately told the Buddha Master the purpose of my visit. The Buddha Master then very compassionately said, “All right, all right. It will go away and be fine.”

The Buddha Master took an ordinary silver acupuncture needle so as to begin curing my illness. His Holiness said that if in a moment I felt sensations of swelling or pain, I should tell His Holiness. I then saw the Buddha Master’s mouth moving as His Holiness recited a mantra. The Buddha Master then inserted the needle into an acupuncture point between the thumb and index finger on my left hand and gave a puff. At this time I felt blood coursing through all parts my body, and my entire body felt swollen. The temperature of that tumor began to rise, as if it was on fire. After going through that process three separate times, the Buddha Master told me that after I return home I should continue to recite the name of the Buddha or Bodhisattva that I normally recite. I said that I recite “Namo Guan Shi Yin Pu Sa (Homage to Kuan Shi Yin Bodhisattva).” The Master replied, “That is fine. Go ahead and recite that Bodhisattva’s name. If you do so earnestly and sincerely, the tumor will soon leave you.”

I returned to Taiwan in a very happy state of mind. As before, I busily went about handling business matters, but I did not forget to recite that Bodhisattva’s name whenever I had spare time. After I returned to Taiwan, first thing in the morning, I looked at that tumor every day. It neither grew nor shrunk. However, about twenty days after I returned to Taiwan, I was bathing one day and suddenly thought of that red-spotted tumor on my armpit. I quickly took a look in the mirror and surprisingly discovered thatthe hard lump had shrunk. The original size of a $50 Taiwan coin (an American silver dollar) had shrunk to the size of a $1 Taiwan coin (an American dime). I was so elated I wanted to jump for joy. I felt very grateful, very grateful! Those two words truly arose from the bottom of my heart as I thanked that magnificent and supreme Master. From that time on, I recited the name of that Bodhisattva even more earnestly and sincerely as a way of showing my appreciation toward that supreme Buddha Master. However, approximately one month later, that tumor had not shrunk at all. I again began to feel somewhat anxious. Then, I heard a loud sound one evening. The red-spotted hard lump on my left armpit suddenly disappeared without a trace. Words cannot describe the excitement and gratitude I felt deep in my heart. All of the clouds under which I was living vanished at once! I later took refuge in that magnificent Buddha Master Wan Ko Yeshe Norbu Holiest Tathagata. Seventeen years have now passed, and I am physically healthier and mentally happier than I was when I was young! All that I have stated above is true! If there is anything fabricated in it, I am willing to descend into the vajra hell! If what I have stated are true words, I dedicate all of the resulting merit to all living beings in the dharma realm!

Disciple: Ting-Ying Li

I prostrate to the Buddhas in the ten directions

within the three spheres.

June 21, 2007

 

出處: 311-312頁

多杰羌佛第三世-正法寶典

H.H.Dorje Chang Buddha III-A TREASURY OF TRUE BUDDHA-DHARMA

第三世多杰羌佛

頂聖如来 H.H.第三世多杰羌佛的聖量-古佛的聖針治好了我的腫瘤

 

第三世多杰羌佛辦公室:http://www.hhdcb3office.org

第三世多杰羌佛辦公室臉書:https://m.facebook.com/hhdcb3office/

成就解脫之路:https://learnthebuddha.blogspot.tw/

一念之間:https://a832722.blog

成就解脫之路:http://chihming9999.pixnet.net/blog

隨緣自在:https://comfortable9.wordpress.com

#第三世多杰羌佛#H.H第三世多杰羌佛#第三世多杰羌佛藝術#多杰羌佛#一念之間#成就解脫之路#隨緣自在#三世多杰羌佛,#義雲高,#義雲高大師

發表於 新聞報導

加州與舊金山訂三月八日為義雲高 (H.H.第三世多杰羌佛)紀念日 表揚他在繪畫、書法、醫術、宗教等方面的成就

加州與舊金山訂三月八日為義雲高

(H.H.第三世多杰羌佛)紀念日

表揚他在繪畫、書法、醫術、宗教等方面的成就

學習H.H.第三世多杰羌佛正法

 

 

關於“第三世多杰羌佛”佛號的說明 

二零零八年四月三日,由全球佛教出版社和世界法音出版社出版的多杰羌佛第三世記實一書在美國國會圖書館舉行了莊嚴隆重的首發儀式,美國國會圖書館並正式收藏此書,自此人們才知道原來一直廣受大家尊敬的 義雲高 大師、仰諤益西諾布大法王,被世界佛教各大教派的領袖或攝政王、大活佛行文認證,就是宇宙始祖報身佛多杰羌佛的第三世降世,佛號為第三世多杰羌佛,從此,人們就以“南無第三世多杰羌佛”來稱呼了。這就猶如釋迦牟尼佛未成佛前,其名號為悉達多太子,但自釋迦牟尼佛成佛以後,就改稱“南無釋迦牟尼佛”了,所以,我們現在稱“南無第三世多杰羌佛”。尤其是,二零一二年十二月十二日,美國國會參議院第614號決議正式以His Holiness來冠名第三世多杰羌佛(即 H.H.第三世多杰羌佛 ),從此南無第三世多杰羌佛的稱位已定性。而且,第三世多杰羌佛也是政府法定的名字,以前的“義雲高”和大師、總持大法王的尊稱已經不存在了。但是,這個新聞是在南無第三世多杰羌佛佛號未公佈之前刊登的,那時人們還不瞭解佛陀的真正身份,所以,為了尊重歷史的真實,我們在新聞中仍然保留未法定第三世多杰羌佛稱號前所用的名字,但大家要清楚,除 H.H.第三世多杰羌佛 的名字是合法的以外,在未法定之前的名字已經不存在了。

 

 

 

 

 

加州與舊金山訂三月八日為義雲高 

(H.H.第三世多杰羌佛)紀念日

表揚他在繪畫、書法、醫術、宗教等方面的成就

 

中華民國八十九年三月十日 星期五

民眾日報

(記者林榮俊台北報導)據來自美國的消息,被譽為達到最高成就的大師— 義雲高大師 ,美國加州州政府與舊金山市政府為表揚他在繪畫、書法、醫術、宗教等方面的成就,宣布三月八日為 義雲高 日。

據 義雲高 在台弟子表示, 義雲高 年少時曾在大陸四川參研密教佛法,證境頗高。在書法、繪畫、醫術等方面也有傑出成就,曾於一九九五年榮獲世界詩人文化大會所頒贈的特級國際大師証書。他也曾多次來台訪問,在台灣擁有不少弟子。

加州州長戴維斯及舊金山市長布朗為表彰 義雲高大師 的傑出成就,並對他為世人所作的貢獻,將三月八日訂為 義雲高 紀念日。

據他在台弟子表示, 義雲高 在工筆、山水、人物、鳥獸繪畫上的造詣已達登峰造極境界。在佛學與佛法方面,境界殊勝高超。特別值得一提的是,在醫術方面他也有特殊成就,可說是一位奇人。

 

 

加州與舊金山訂三月八日為義雲高(H.H.第三世多杰羌佛)紀念日,表揚他在繪畫、書法、醫術、宗教等方面的成就

此文章鏈接:http://blog.udn.com/holydharma/112045905

第三世多杰羌佛辦公室:http://www.hhdcb3office.org

第三世多杰羌佛辦公室臉書:https://m.facebook.com/hhdcb3office/

正宗聖法.聖法正宗:http://holydharma.pixnet.net/blog

解脫直昇機:http://blog.udn.com/holydharma/article 

 

發表於 英文文章未分類

The Explanation of the Buddha’s Title – “H.H. Dorje Chang Buddha III”

“H.H. Dorje Chang Buddha III”

The Explanation of the Buddha’s Title – “H.H. Dorje Chang Buddha III”

 

The Explanation of the Buddha’s Title – “H.H. Dorje Chang Buddha III”

 

On April 3, 2008, a solemn and dignified first-publishing ceremony of a fact-recording book entitled H.H.  Dorje Chang Buddha III   , which published jointly by the World Buddhism Publishing LLC and the World Dharma Voice, Inc., was held at the Library of the Congress of the United States. The book was also formally accepted into the collection of the Library of the Congress of the United States. Only since that time, did people in the world know that Master Wan Ko Yee, who had been broadly respected by the great masses and who had also been known as Great Dharma King Yangwo Yeshe Norbu, had been recognized by the world’s leaders, regent dharma kings, and great rinpoches of Buddhism through official documents as the third incarnation of  Dorje Chang Buddha  , who is the primordial Sambhogakaya Buddha of the universe. The Buddha’s name is H.H.  Dorje Chang Buddha III  . Since then, people began to address His Holiness the Buddha by “Namo[1]  Dorje Chang Buddha III  .” This is similar to the situation that Sakyamuni Buddha’s name was Prince Siddhartha Gotama before attaining Buddhahood. However, after Sakyamuni Buddha had attained Buddhahood, His title changed to “Namo Sakyamuni Buddha.” That is why we now address His Holiness the Buddha as “H.H.  Dorje Chang Buddha III  .”

 

In particular, on December 12, 2012, the Senate Resolution No. 614 of the United States Congress officially used “His Holiness” in the name addressing  Dorje Chang Buddha III  (That is to say, “ H.H. Dorje Chang Buddha III .”) Since then, the title and status of H.H.  Dorje Chang Buddha III  has been definitive by nature. And, as a matter of fact, “  Dorje Chang Buddha III ” is a name used legally in governmental and official legislative documents. Therefore, the previously used respected name and titles such as “Wan Ko Yee,” Great Master, and Great Dharma King no longer exist.

 

However, the news below was published before the Buddha’s title of H.H.  Dorje Chang Buddha III  was publicly announced. At that time, people did not know about the true status of His Holiness the Buddha. Therefore, to respect the true history, we still kept the names used before the title of H.H.  Dorje Chang Buddha III  was legitimately determined in republishing this news. However, all must clearly know that the only legitimate name of His Holiness the Buddha is H.H.  Dorje Chang Buddha III  and all other names used before the legitimate determination no longer exist.

 

 

#H.H.Dorje Chang Buddha III#Dorje Chang Buddha III #多杰羌佛第三世  #第三世多杰羌佛    #佛法   #正法聯盟    

此文章連結如下:https://holydharmanet.wordpress.com/?p=1335&preview=true

第三世多杰羌佛辦公室:http://www.hhdcb3office.org
第三世多杰羌佛辦公室的臉書:https://www.facebook.com/hhdcb3office/

正法聯盟https://holydharma.net/